在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




马太福音 20:27 - 中文标准译本

无论谁想在你们当中为首,谁就该做你们的奴仆,

参见章节

圣经当代译本修订版

谁想居首位,谁就要做大家的奴仆。

参见章节

和合本修订版

谁愿为首,就要作你们的仆人。

参见章节

新标点和合本 上帝版

谁愿为首,就必作你们的仆人。

参见章节

新标点和合本 - 神版

谁愿为首,就必作你们的仆人。

参见章节

新译本

谁想在你们中间为首的,就要作你们的奴仆。

参见章节

圣经–普通话本

谁想在你们中间居先,谁就必须做你们的仆人。

参见章节



马太福音 20:27
12 交叉引用  

所以,谁像这小孩子自我降卑,谁在天国里就更大。


你们当中却不是这样;相反,谁想在你们当中为大,谁就该做你们的仆人;


就像人子来不是为了受人的服事,而是为了服事人,并且献上自己的生命,替许多人做救赎的代价。”


但你们却不是这样;相反,你们当中谁更大,谁就该变得像年幼的那样;领头的,该像服事人的。


无论是希腊人或是外族人,有智慧的或是无知的,我都对他们有责任。


实际上,我认为自己没有一点赶不上那些“超级使徒”。


所以为了你们的灵魂,我会极其乐意地付出,甚至完全付出。难道我爱你们越多,就越少得到你们的爱吗?


实际上,我们不是传扬自己,而是传扬主耶稣基督,并且为了耶稣的缘故,我们自己做了你们的奴仆;