在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




路加福音 9:34 - 中文标准译本

他正说这些话,有一朵云彩出现,笼罩着他们。他们一没入云彩中,门徒们就惧怕起来。

参见章节

圣经当代译本修订版

他的话还没说完,有一朵云彩飘来,笼罩他们,他们进入云彩中,都很害怕。

参见章节

和合本修订版

说这些话的时候,有一朵云彩来遮盖他们;他们一进入云彩就很惧怕。

参见章节

新标点和合本 上帝版

说这话的时候,有一朵云彩来遮盖他们;他们进入云彩里就惧怕。

参见章节

新标点和合本 - 神版

说这话的时候,有一朵云彩来遮盖他们;他们进入云彩里就惧怕。

参见章节

新译本

他说这话的时候,有一片云彩笼罩他们,他们入了云彩,门徒就害怕起来。

参见章节

圣经–普通话本

当彼得正说这些话时,一片云彩飘来,笼罩住他们。当被云彩笼罩时,他们都很害怕。

参见章节



路加福音 9:34
12 交叉引用  

有关埃及的默示: 看哪,耶和华乘驾飞快的云, 即将临到埃及! 埃及的偶像将在他面前颤抖, 埃及人都心融胆丧。


因此,唯独剩下我一人看到了这极大的异象;我里面一点力气都没有,我的脸色变得如同死灰,我的力气也留存不住,


那两个人正要离开耶稣的时候,彼得对耶稣说:“老师,我们在这里真好!让我们来搭三座帐幕,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。”他不知道自己在说什么。


有声音从云中传来,说: “这是我的儿子,我所拣选的。 你们当听从他!”


我一看见他,就仆倒在他的脚前,像死人那样。他把右手放在我身上,说:“不要怕!我就是首先的,是末后的,


玛挪亚就对他的妻子说:“我们必定死,因为我们看见了神。”


于是,基甸看出他是耶和华的使者。基甸说:“唉,主耶和华啊!我竟然面对面看见了耶和华的使者。”