在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




申命记 24:2 - 中文标准译本

然后她从丈夫的家出来,去归属了别的男人,

参见章节

圣经当代译本修订版

她离开后,可以自由再婚。

参见章节

和合本修订版

妇人若离开夫家以后,去嫁别人,

参见章节

新标点和合本 上帝版

妇人离开夫家以后,可以去嫁别人。

参见章节

新标点和合本 - 神版

妇人离开夫家以后,可以去嫁别人。

参见章节

新译本

她离开夫家以后,就可以去再嫁别人。

参见章节

圣经–普通话本

如果她离开他以后又嫁了一个人,

参见章节



申命记 24:2
10 交叉引用  

寡妇或被休的妇女,或是被玷污的妓女,这些他都不可娶,只可以娶本族的处女为妻,


祭司不可娶妓女或被玷污的女人,也不可娶那被丈夫休了的女人,因为祭司是归神为圣的。


但祭司的女儿如果成了寡妇或被休了,而且没有后裔,又像她年幼时那样回到她的父家,就可以吃她父亲的食物;祭司家以外的任何人,都不可吃。


“至于寡妇或被休的妇人所许的愿,她所约束自己的一切誓约,都有效。


但是我告诉你们:凡是休妻的,除非为了淫乱的缘故,否则就是让她犯通奸罪了;凡是娶了被休的女人的,也是犯通奸罪。


耶稣就说:“如果有人休妻,另娶别人,就是犯通奸罪触犯妻子。


可是如果那不信的一方要离开,就让他离开吧。在这样的事上,那弟兄或姐妹就不受束缚了。不过神召唤了我们,是要我们和睦。


一个男人娶了妻子,作了她的丈夫,之后如果在她身上发现了不体面的事而不再喜欢她,丈夫就写下一份休书,交在她手中让她离开丈夫的家,


而这后来的丈夫又嫌弃她,也给她写了休书,交在她手中让她离开丈夫的家,或者这后来娶她为妻的人死了;