在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




申命记 20:8 - 中文标准译本

官长还要吩咐军兵说:“有谁惧怕或心里软弱,这人可以离开,回自己的家去,以免他弟兄们的心像他的心一样消融。”

参见章节

圣经当代译本修订版

官长也要告诉士兵,‘有没有胆怯、害怕的?他可以回家去,免得影响他人士气。’

参见章节

和合本修订版

官长要继续对士兵说:‘谁惧怕,心惊胆战,可以回家去,免得他弟兄的心像他的心一样消沉。’

参见章节

新标点和合本 上帝版

官长又要对百姓宣告说:『谁惧怕胆怯,他可以回家去,恐怕他弟兄的心消化,和他一样。』

参见章节

新标点和合本 - 神版

官长又要对百姓宣告说:『谁惧怕胆怯,他可以回家去,恐怕他弟兄的心消化,和他一样。』

参见章节

新译本

官长又要对人民宣告:‘谁是惧怕、胆怯的,他可以回家去,恐怕他使他兄弟的心融化,像他的心一样。’

参见章节

圣经–普通话本

“然后,长官还要对他的士兵说: ‘凡心虚怯战的都可以回去,不要影响别人的士气。’

参见章节



申命记 20:8
14 交叉引用  

那时以东的族长们惶恐, 战兢抓住摩押的领袖们, 迦南所有的居民都心融胆丧。


如果你在患难的日子里软弱, 你的力量就微小。


但那些与他一起上去探察的人说:“我们不能上去攻打那民,他们实在比我们强大。”


他们上到以实格溪谷,察看了那地后,却使以色列子民灰心丧胆,不愿进入耶和华赐给他们的土地。


耶稣对他说:“手扶着犁又看背后之事的人,不配神的国。”


你们不要被迷惑了!“结交恶友,败坏善德。”


我们能上哪里去呢?我们的弟兄使我们的心消融,说:‘那民比我们雄伟高大,那些城也雄伟坚固,高得顶天。我们在那里还看见了亚衲子孙!’”


官长向军兵讲完了话,就要指派将领率领军兵。


当你出去扎营攻击你的仇敌时,你要谨慎,远离一切不洁净的事。


但那些胆怯的、不信的、可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的、拜偶像的,和所有说谎的人,他们的份就在燃烧着烈火和硫磺的湖里。这是第二次的死亡。”


正因为你是温的,既不热也不冷,我就要把你从我口中吐出去,


现在,你要向军兵宣告说:‘谁惧怕、战兢,他就可以回去,尽快离开基列山。’”于是有两万两千人回去,一万人留了下来。