在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




使徒行传 20:25 - 中文标准译本

“我曾在你们中间走遍各地,宣讲神的国,但现在,看哪,我知道你们都不会再见到我的面了!

参见章节

圣经当代译本修订版

“我一向在你们中间传扬上帝的国,如今我知道,以后你们再也见不到我的面了。

参见章节

和合本修订版

“我素常在你们中间到处传讲上帝的国;现在我知道,你们众人以后不会再见到我的面了。

参见章节

新标点和合本 上帝版

「我素常在你们中间来往,传讲上帝国的道;如今我晓得,你们以后都不得再见我的面了。

参见章节

新标点和合本 - 神版

「我素常在你们中间来往,传讲 神国的道;如今我晓得,你们以后都不得再见我的面了。

参见章节

新译本

“我曾在你们那里走遍各地,宣扬 神的国。现在,我知道你们众人不会再见我的面了。

参见章节

圣经–普通话本

“现在我知道,所有听我传讲过上帝王国福音的人,你们今后不会再见到我了。

参见章节



使徒行传 20:25
13 交叉引用  

你们去的时候,要传讲说‘天国近了。’


无论谁听了天国的话语而不领悟,那恶者就来,把那撒在他心里的夺走;这就是那被撒上种子的‘路边之地’。


耶稣对他们说:“为此,凡是成为天国门徒的经文士,就好比一家的主人,从他的宝库里拿出新的和旧的东西来。”


从那时候起,耶稣开始传道,说:“你们应当悔改,因为天国近了。”


耶稣走遍全加利利,在他们的会堂里教导人,传天国的福音,并且使民中各样的疾病和各样的症状痊愈。


“律法和先知 到约翰为止,从此神国的福音被传扬,人人都在努力争取进入它。


耶稣对他说:“让死人去埋葬他们的死人吧。至于你,你要去宣讲神的国。”


尤其使他们伤心的,就是他说他们不会再看到他面的那句话。然后他们送他上了船。


他宣讲神的国、教导有关主耶稣基督的事,满有胆量、没有拦阻。


可是腓利传讲有关神国的福音和耶稣基督之名的时候,他们就相信了,无论男女都受了洗,


但如今,这些地区再没有可传的地方了,况且多年来我一直渴望见到你们。


那时,在基督里的犹太各教会,还没有见过我的面。


我希望你们知道,我为你们和那些在劳迪西亚的人,以及一切没有亲自看到我面的人,有多么大的争战,