在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




使徒行传 16:27 - 中文标准译本

狱卒醒来,看见监狱的门都开了,以为囚犯们已经逃跑了,就拔出刀来要自杀。

参见章节

圣经当代译本修订版

狱卒惊醒后,看见牢门尽开,以为囚犯已经逃走了,就要拔刀自杀。

参见章节

和合本修订版

狱警一醒,看见监门全开,以为囚犯已经逃走,就拔刀要自杀。

参见章节

新标点和合本 上帝版

禁卒一醒,看见监门全开,以为囚犯已经逃走,就拔刀要自杀。

参见章节

新标点和合本 - 神版

禁卒一醒,看见监门全开,以为囚犯已经逃走,就拔刀要自杀。

参见章节

新译本

狱吏醒过来,看见监门全开,以为囚犯都已经逃脱了,就拔出刀来想要自刎。

参见章节

圣经–普通话本

狱警醒过来,看见牢门打开便拔剑要自杀,因为他以为犯人全都逃跑了。

参见章节



使徒行传 16:27
9 交叉引用  

亚希多弗见自己的建议没有被采纳,就给驴子备上鞍,起身回本乡本家去。他安排好家里的事,然后上吊死了。他被葬在他父亲的坟墓里。


泽姆利看见城被攻取,就进入了王宫的城堡,放火焚烧王宫,自焚而死。


犹大把银钱丢在圣所里就退了出来,去上吊自杀了。


希律搜寻彼得,却没有找到,就审问卫兵们,下令把他们处决了。后来希律离开犹太,下到凯撒里亚去,住在那里。


保罗却大声呼唤说:“不要伤害自己,因为我们都在这里!”


狱卒就把这话告诉保罗,说:“官长们派人来,要释放你们。所以现在请你们出来,平平安安地去吧!”


他赶快呼唤替他拿兵器的年轻人,对他说:“拔出你的刀来,把我杀了!免得人们论到我说:‘一个女人杀了他。’”于是那年轻人把他刺死了。