Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




使徒行传 16:27 - 和合本修订版

27 狱警一醒,看见监门全开,以为囚犯已经逃走,就拔刀要自杀。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

27 狱卒惊醒后,看见牢门尽开,以为囚犯已经逃走了,就要拔刀自杀。

参见章节 复制

中文标准译本

27 狱卒醒来,看见监狱的门都开了,以为囚犯们已经逃跑了,就拔出刀来要自杀。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

27 禁卒一醒,看见监门全开,以为囚犯已经逃走,就拔刀要自杀。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

27 禁卒一醒,看见监门全开,以为囚犯已经逃走,就拔刀要自杀。

参见章节 复制

新译本

27 狱吏醒过来,看见监门全开,以为囚犯都已经逃脱了,就拔出刀来想要自刎。

参见章节 复制

圣经–普通话本

27 狱警醒过来,看见牢门打开便拔剑要自杀,因为他以为犯人全都逃跑了。

参见章节 复制




使徒行传 16:27
9 交叉引用  

亚希多弗见他的计谋不被接纳,就备上驴,动身归回本城,到了自己的家。他留下遗嘱给他的家,就上吊死了,葬在他父亲的坟墓里。


心利见城被攻陷,就进了王宫的堡垒,放火焚烧宫殿,自焚而死。


犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。


希律找他,找不着,就审问警卫,下令带走他们处死。后来希律离开犹太,下凯撒利亚去,住在那里。


保罗大声呼叫:“不要伤害自己!我们都在这里。”


狱警就把这些话告诉保罗:“官长们打发人来,要释放你们,现在可以出监,平平安安去吧。”


他就急忙叫拿他兵器的青年来,对他说:“拔出你的刀来,杀了我吧!免得有人提到我说:‘他被一个妇人杀了。’”于是那青年把他刺透,他就死了。


跟着我们:

广告


广告