在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




使徒行传 15:10 - 中文标准译本

既然如此,你们现在为什么试探神,把我们的祖先和我们都担当不了的轭,放在那些门徒的脖子上呢?

参见章节

圣经当代译本修订版

现在你们为什么要试探上帝,把我们祖先和我们不能负的轭强加在这些门徒肩上?

参见章节

和合本修订版

现在你们为什么试探上帝,要把我们祖宗和我们所不能负的轭放在门徒的颈项上呢?

参见章节

新标点和合本 上帝版

现在为什么试探上帝,要把我们祖宗和我们所不能负的轭放在门徒的颈项上呢?

参见章节

新标点和合本 - 神版

现在为什么试探 神,要把我们祖宗和我们所不能负的轭放在门徒的颈项上呢?

参见章节

新译本

现在你们为甚么试探 神,把我们祖先和我们所不能负的轭,放在门徒的颈上呢?

参见章节

圣经–普通话本

那么,你们为什么要试探上帝,把我们的祖先和我们自己都负担不起的桎梏套在门徒的脖子上呢?

参见章节



使徒行传 15:10
11 交叉引用  

于是百姓就与摩西争闹,说:“给我们水喝!” 摩西对他们说:“你们为什么与我争闹呢?你们为什么试探耶和华呢?”


但亚哈斯说:“我不求,我不试探耶和华。”


他们把沉重难挑的担子捆起来,放在人们肩上,但自己却连一根指头也不肯动它们一下。


耶稣对他说:“经上又记着:‘不可试探主——你的神。’”


彼得就对她说:“你们为什么同心试探主的灵呢?看,埋葬你丈夫之人的脚,已经到门口了,他们也要把你抬出去。”


但如今,你们认识了神——不过更要说,被神所认识——怎么能再回到那无能、无用的原则里去呢?你们愿意再重新做它们的奴仆吗?


基督释放了我们,使我们得自由。所以你们当站立得稳,不要再被奴役的轭所束缚。


在那里,你们的祖先考验我、试探我, 并且看了我的作为四十年之久。


这会幕是现今时代的一个象征,在这里所献上的礼物和祭物,并不能使事奉者的良心得以完全,