以赛亚书 56:3 - 中文标准译本 不要让归附于耶和华的外邦人说: “耶和华必定会把我从他的子民中分离出去。” 也不要让被阉割的人说: “看哪,我是一棵枯树!” 圣经当代译本修订版 归信耶和华的外族人啊, 不要以为耶和华会把你和祂的子民分开。 太监也不要说自己只是一棵枯树。 和合本修订版 与耶和华联合的外邦人不要说: “耶和华将我和他的子民分别出来。” 太监也不要说:“看哪,我是枯树。” 新标点和合本 上帝版 与耶和华联合的外邦人不要说: 耶和华必定将我从他民中分别出来。 太监也不要说:我是枯树。 新标点和合本 - 神版 与耶和华联合的外邦人不要说: 耶和华必定将我从他民中分别出来。 太监也不要说:我是枯树。 新译本 与耶和华联合的外族人不要说: “耶和华必把我从他的子民中分别出来。” 被阉割了的人也不要说:“看哪!我是一棵枯树。” 圣经–普通话本 归依主的异族人不应该说: “主一定会把我和他的子民分离开的。” 受过阉割的人不应该说: “看吧,我不能生育子女了,就像一棵枯树, 主一定不会接纳我的。” |