在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




以赛亚书 52:3 - 中文标准译本

因为耶和华如此说: “你们被卖既是无偿的, 你们被赎也不用银子。”

参见章节

圣经当代译本修订版

耶和华说:“你们被卖未得分文,你们被赎回也不需分文。”

参见章节

和合本修订版

耶和华如此说:“你们白白地被卖,也必不用银子赎回。”

参见章节

新标点和合本 上帝版

耶和华如此说:「你们是无价被卖的,也必无银被赎。

参见章节

新标点和合本 - 神版

耶和华如此说:「你们是无价被卖的,也必无银被赎。

参见章节

新译本

耶和华这样说: “你们被卖是毫无代价的, 你们被赎回也必不用银子。”

参见章节

圣经–普通话本

因为主是这样说的: “你们是被毫无代价地卖掉的, 所以也必被毫无代价地赎回。”

参见章节



以赛亚书 52:3
13 交叉引用  

你把你的子民廉价卖掉, 并没有从他们的售价多获利益。


你使我们成为邻居辱骂的对象, 成为周围人嘲笑和讽刺的对象。


锡安必因着耶和华的公正蒙救赎, 城中悔改的人也必因着耶和华的公义蒙救赎。


是我以公义兴起了居鲁士, 并要修直他一切的道路。 他必重建我的城, 释放我的被掳之民, 不是为工价,也不是为酬报。” 这是万军之耶和华说的。


耶和华如此说: “我休你们母亲的休书在哪里呢? 我把你们卖给了我哪一个债主呢? 看哪!你们被卖是因你们的罪孽, 你们的母亲被休是因你们的过犯。


人必称他们为 ‘圣洁的子民——被耶和华所救赎的’; 而你必被称为 ‘被眷顾的——不被遗弃的城’。”


因为报复之日已在我心中, 我的救赎之年已经来到。


如果他不能以这些方式被赎回,他与他的儿女一起要在禧年自由离去。


因为你们知道,你们被救赎,脱离祖先所传下来的虚妄行为,不是凭着会朽坏的东西,如银子或金子,