在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




使徒行传 1:4 - 圣经–普通话本

一次,耶稣和他们一起吃饭的时候,他吩咐说: “不要离开耶路撒冷,而是要等候领受天父应许过的事,我以前对你们谈到过这应许。

参见章节

圣经当代译本修订版

有一次,耶稣和他们在一起吃饭的时候,叮嘱他们:“你们不要离开耶路撒冷,要在那里等候我对你们说过的天父的应许。

参见章节

中文标准译本

耶稣和他们聚集的时候,吩咐他们说:“不要离开耶路撒冷,而要等候父所应许的,就是你们从我听到的,

参见章节

和合本修订版

耶稣和他们聚集的时候,嘱咐他们说:“不要离开耶路撒冷,但要等候父的应许,就是你们听见我说过的。

参见章节

新标点和合本 上帝版

耶稣和他们聚集的时候,嘱咐他们说:「不要离开耶路撒冷,要等候父所应许的,就是你们听见我说过的。

参见章节

新标点和合本 - 神版

耶稣和他们聚集的时候,嘱咐他们说:「不要离开耶路撒冷,要等候父所应许的,就是你们听见我说过的。

参见章节

新译本

耶稣和他们一同吃饭的时候,吩咐他们不要离开耶路撒冷,说:“你们要等候父的应许,就是你们听我讲过的,

参见章节



使徒行传 1:4
14 交叉引用  

无论是两天,一个月或是更长的时间,只要云彩还停留在圣帐上,以色列人就安营不动;一旦云彩上升,人们就启程。


因为那时不是你们在说话,而是你们父的圣灵通过你们在说话。


所以,既使是像你们这么邪恶的人,都知道如何把好东西给自己的孩子,那么,你们的天父肯定知道如何把圣灵赐给那些向他请求的人。”


因为,那一时刻,圣灵会指示你们该说的话。”


我将把我父许诺的事情赐给你们。但是,你们必须呆在城里,直到天上的力量把你们武装起来。”


我将请求父赐给你们另外一位帮手与你们永远在一起。


“我会从父那里给你们派来助手,这助手即是从父那里来的真理之灵。他来时,会为我作证。


说完,他又向他们吹了口气,并对他们说: “接受圣灵吧。


耶稣这话是指那些信仰他的人以后会领受到圣灵。当时圣灵还没有赐给人们,因为耶稣还没有得到荣耀。


但不是在所有的人的面前,而是在事先被上帝挑选的证人的面前出现,即向我们显示了他。我们在他从死里复活后,还与他同吃同喝。


耶稣被升到上帝的右侧,领受了天父许下的圣灵,并把它抛洒出去,即你们现在的所见所闻的。