Когда они выходили, им встретился человек из Кире́ны по имени Симон. Его заставили нести крест Иисуса.
От Матфея 5:41 - Современный русский перевод (2-е изд.) Если тебя принуждают сопровождать кого-то милю, пройди с ним две. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И если кто принудит тебя идти с его ношей одну версту, пройди с ним две. Восточный Перевод Если же кто заставит тебя тащить его поклажу на какое-то расстояние, то ты тащи её вдвое дальше. Восточный перевод версия с «Аллахом» Если же кто заставит тебя тащить его поклажу на какое-то расстояние, то ты тащи её вдвое дальше. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если же кто заставит тебя тащить его поклажу на какое-то расстояние, то ты тащи её вдвое дальше. перевод Еп. Кассиана И кто принудит тебя идти с ним тысячу шагов, иди с ним две. Библия на церковнославянском языке и аще кто тя поймет по силе поприще едино, иди с ним два. |
Когда они выходили, им встретился человек из Кире́ны по имени Симон. Его заставили нести крест Иисуса.
Одного прохожего, Симона из Кире́ны, отца Александра и Ру́фа, — он шел из деревни — заставили нести Его крест.
Когда Иисуса вели на казнь, нести за Ним крест заставили некоего Симона из Кире́ны — он в это время возвращался из деревни.
Ведь любовь Христа заставляет нас заключить, что раз один Человек умер за всех, значит, умерли все.