Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 19:5 - Современный русский перевод (2-е изд.)

Поэтому оставит человек отца и мать и соединится с женой, и станут двое единой плотью“.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

что сказал Он: „Поэтому человек оставит отца и мать и к жене своей прилепится, и станут двое плотью одной?“

См. главу

Восточный Перевод

и сказал: «Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью»?

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

и сказал: «Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью»?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

и сказал: «Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью»?

См. главу

перевод Еп. Кассиана

и сказал: «поэтому оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей, и будут двое плотью единою»?

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И рече: сего ради оставит человек отца (своего) и матерь и прилепится к жене своей, и будета оба в плоть едину,

См. главу
Другие переводы



От Матфея 19:5
19 Перекрёстные ссылки  

Итак, их уже не два человека, а одно существо. То, что соединил Бог, пусть человек не разлучает».


Пусть любовь ваша будет искренна. Ненавидьте зло, будьте преданы добру.


А разве вам неизвестно, что тот, кто соединился с проституткой, стал одним с ней телом? Ведь «станут двое единой плотью».


Но раз так много разврата, то пусть у каждого мужчины будет своя жена и у каждой женщины свой муж.


Не жена хозяйка своему телу, а муж, равно как и муж не хозяин своему телу, а жена.


«Вот почему оставит человек отца и мать и соединится с женой, и станут двое единой плотью».