Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 4:5 - Современный русский перевод (2-е изд.)

Другая часть упала на каменистую почву, где земли было мало, — и тотчас зерно проросло, потому что было неглубоко в земле,

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Другие же зерна упали на каменистую почву, где земли было очень мало. Быстро взошли они, потому что слой земли был неглубок.

См. главу

Восточный Перевод

Другие упали в каменистые места, где было мало плодородной почвы. Они быстро проросли, потому что почва была неглубокой,

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Другие упали в каменистые места, где было мало плодородной почвы. Они быстро проросли, потому что почва была неглубокой,

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Другие упали в каменистые места, где было мало плодородной почвы. Они быстро проросли, потому что почва была неглубокой,

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И другое упало на камень, где у него немного было земли, и тотчас взошло, ибо земля у него не была глубока;

См. главу

Библия на церковнославянском языке

другое же паде при камени, идеже не имяше земли многи, и абие прозябе, зане не имяше глубины земныя:

См. главу
Другие переводы



От Марка 4:5
11 Перекрёстные ссылки  

А посеянное на каменистой почве — это тот, кто слышит слово и тотчас с радостью принимает его.


И когда он сеял, одна часть зерен упала у дороги — прилетели птицы и склевали все.


но когда взошло солнце, оно его опалило, и росток, не имея корня, завял.


Зерна, упавшие на каменистую почву, это те, которые, услышав слово, принимают его с радостью, но корня у них нет, и поэтому какое-то время они верят, а в дни испытаний отступаются.


Другие упали на каменистую почву, проросли, но не было влаги — и всходы засохли.