А посеянное на каменистой почве — это тот, кто слышит слово и тотчас с радостью принимает его.
От Марка 4:5 - Современный русский перевод (2-е изд.) Другая часть упала на каменистую почву, где земли было мало, — и тотчас зерно проросло, потому что было неглубоко в земле, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Другие же зерна упали на каменистую почву, где земли было очень мало. Быстро взошли они, потому что слой земли был неглубок. Восточный Перевод Другие упали в каменистые места, где было мало плодородной почвы. Они быстро проросли, потому что почва была неглубокой, Восточный перевод версия с «Аллахом» Другие упали в каменистые места, где было мало плодородной почвы. Они быстро проросли, потому что почва была неглубокой, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Другие упали в каменистые места, где было мало плодородной почвы. Они быстро проросли, потому что почва была неглубокой, перевод Еп. Кассиана И другое упало на камень, где у него немного было земли, и тотчас взошло, ибо земля у него не была глубока; Библия на церковнославянском языке другое же паде при камени, идеже не имяше земли многи, и абие прозябе, зане не имяше глубины земныя: |
А посеянное на каменистой почве — это тот, кто слышит слово и тотчас с радостью принимает его.
Зерна, упавшие на каменистую почву, это те, которые, услышав слово, принимают его с радостью, но корня у них нет, и поэтому какое-то время они верят, а в дни испытаний отступаются.