А там, у дороги, сидели двое слепых. Они услышали, что мимо идет Иисус, и закричали: «Господь! Сын Давида! Сжалься над нами!»
От Иоанна 9:1 - Современный русский перевод (2-е изд.) Иисус, проходя мимо, увидел человека, который был слеп от рождения. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Однажды Иисус, идя по городу, увидел человека, слепого от рождения. Восточный Перевод Однажды, проходя мимо, Иса увидел человека, слепого от рождения. Восточный перевод версия с «Аллахом» Однажды, проходя мимо, Иса увидел человека, слепого от рождения. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Однажды, проходя мимо, Исо увидел человека, слепого от рождения. перевод Еп. Кассиана И проходя, Он увидел человека слепого от рождения. Библия на церковнославянском языке И мимоидый виде человека слепа от рождества. |
А там, у дороги, сидели двое слепых. Они услышали, что мимо идет Иисус, и закричали: «Господь! Сын Давида! Сжалься над нами!»
Когда Иисус уходил оттуда, следом за Ним пошло двое слепых. «Сжалься над нами, Сын Давида!» — кричали они.
У одной женщины уже двенадцать лет как было кровотечение. Она истратила на врачей все свои средства, но никто не мог ее вылечить.
«Рабби, почему он родился слепым? — спросили Его ученики. — Кто согрешил: он сам или его родители?»
В Листре был человек, у которого ноги были бессильны от рождения, он никогда в жизни не ходил.
Когда туземцы увидели эту тварь, свисавшую у него с руки, они стали говорить друг другу: «По всему видно, что этот человек — убийца. Хотя он и спасся из моря, но богиня возмездия не позволяет ему остаться в живых».
Там он встретил человека по имени Эне́й, разбитого параличом и уже восемь лет прикованного к постели.