Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




К Галатам 4:7 - Современный русский перевод (2-е изд.)

Значит, ты больше не раб, ты — сын. А если сын, то и наследник, им тебя сделал Бог.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Так что не раб ты уже, а сын, если же сын, то Бог и наследником сделал тебя.

См. главу

Восточный Перевод

Так что ты уже не раб, а сын. А если сын, то Всевышний сделал тебя и наследником.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Так что ты уже не раб, а сын. А если сын, то Всевышний сделал тебя и наследником.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Так что ты уже не раб, а сын. А если сын, то Всевышний сделал тебя и наследником.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Так что ты уже не раб, но сын; если же сын, то и наследник чрез Бога.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Темже уже неси раб, но сын: аще ли же сын, и наследник Божий Иисус Христом.

См. главу
Другие переводы



К Галатам 4:7
19 Перекрёстные ссылки  

Никто не может служить двум господам: одного он не будет любить, а другого будет; одному будет предан, а другим будет пренебрегать. Вы не можете служить и Богу, и деньгам.


Ведь все вы через веру сыны Бога в единении с Христом Иисусом.


А если вы — Христовы, значит, вы — потомки Авраама и наследники того, что обещано.


Так вот, братья, мы дети не рабыни, а свободной!


Победитель получит от Меня все это в наследие, Я буду ему Богом, а он будет Мне сыном.