Во дни Факея, царя Израильского, пришел Феглаффелласар, царь Ассирийский, и взял Ион, Авел-Беф-Мааху, и Ианох, и Кедес, и Асор, и Галаад, и Галилею, всю землю Неффалимову, и переселил их в Ассирию.
Осия 1:5 - Синодальный перевод и будет в тот день, Я сокрушу лук Израилев в долине Изреель. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда придет тот день, Я сокрушу военную мощь Израиля в долине Изреэль!» Восточный Перевод В тот день Я сокрушу мощь Исраила там же, в долине Изреель. Восточный перевод версия с «Аллахом» В тот день Я сокрушу мощь Исраила там же, в долине Изреель. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) В тот день Я сокрушу мощь Исроила там же, в долине Изреель. Святая Библия: Современный перевод В тот день в долине Изреель Я сокрушу военную мощь Израиля». Новый русский перевод В тот день Я сокрушу лук Израиля в долине Изреель». |
Во дни Факея, царя Израильского, пришел Феглаффелласар, царь Ассирийский, и взял Ион, Авел-Беф-Мааху, и Ианох, и Кедес, и Асор, и Галаад, и Галилею, всю землю Неффалимову, и переселил их в Ассирию.
Ибо придет на него, на Вавилон, опустошитель, и взяты будут ратоборцы его, сокрушены будут луки их; ибо Господь, Бог воздаяний, воздаст воздаяние.
Сыны Иосифа сказали: не останется за нами гора, потому что железные колесницы у всех Хананеев, живущих на долине, как у тех, которые в Беф-Сане и в зависящих от него местах, так и у тех, которые на долине Изреельской.
Между тем все Мадианитяне и Амаликитяне и жители востока собрались вместе, перешли [реку] и стали станом на долине Изреельской.