но, когда [услышал, что] я подняла вопль и закричала, он оставил у меня одежду свою и убежал вон.
Бытие 39:19 - Синодальный перевод Когда господин его услышал слова жены своей, которые она сказала ему, говоря: так поступил со мною раб твой, то воспылал гневом; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Господин Иосифа, услышав слова жены о том, как его раб обошелся с ней, пришел в ярость. Восточный Перевод Когда его господин выслушал рассказ жены, которая сказала: «Вот как твой раб обошёлся со мной», он сильно разгневался. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда его господин выслушал рассказ жены, которая сказала: «Вот как твой раб обошёлся со мной», он сильно разгневался. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда его господин выслушал рассказ жены, которая сказала: «Вот как твой раб обошёлся со мной», он сильно разгневался. Святая Библия: Современный перевод Выслушав рассказ жены, господин Иосифа разгневался Новый русский перевод Его господин выслушал рассказ жены, которая сказала: «Вот как твой раб обошелся со мной», и сильно разгневался. |
но, когда [услышал, что] я подняла вопль и закричала, он оставил у меня одежду свою и убежал вон.
Ибо не оставит [Господь] жезла нечестивых над жребием праведных, дабы праведные не простерли рук своих к беззаконию.
Большие воды не могут потушить любви, и реки не зальют ее. Если бы кто давал все богатство дома своего за любовь, то он был бы отвергнут с презреньем.
Я отвечал им, что у Римлян нет обыкновения выдавать какого-нибудь человека на смерть, прежде нежели обвиняемый будет иметь обвинителей налицо и получит свободу защищаться против обвинения.