Иоиль 3:15 - Синодальный перевод Солнце и луна померкнут, и звезды потеряют блеск свой. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Солнце и луна меркнут, гаснет свет звезд. Восточный Перевод Померкнут солнце и луна, и потеряют звёзды свой блеск. Восточный перевод версия с «Аллахом» Померкнут солнце и луна, и потеряют звёзды свой блеск. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Померкнут солнце и луна, и потеряют звёзды свой блеск. Святая Библия: Современный перевод Померкнут солнце и луна, и перестанут сиять звёзды. Новый русский перевод Померкнут солнце и луна, и потеряют звезды свой блеск. |
Звезды небесные и светила не дают от себя света; солнце меркнет при восходе своем, и луна не сияет светом своим.
И когда ты угаснешь, закрою небеса и звезды их помрачу, солнце закрою облаком, и луна не будет светить светом своим.
Перед ними потрясется земля, поколеблется небо; солнце и луна помрачатся, и звезды потеряют свой свет.
Солнце превратится во тьму и луна — в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и страшный.
И вдруг, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются;
Четвертый Ангел вострубил, и поражена была третья часть солнца и третья часть луны и третья часть звезд, так что затмилась третья часть их, и третья часть дня не светла была — так, как и ночи.