Боже мой! на Тебя уповаю, да не постыжусь [вовек], да не восторжествуют надо мною враги мои,
Псалтирь 65:6 - Синодальный перевод Он превратил море в сушу; через реку перешли стопами, там веселились мы о Нем. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он превратил море в сушу, через воды пешими перешли наши предки — будем же радоваться тому, что Он там совершил! Восточный Перевод Сушей сделал Он море, посуху реку народ перешёл, и там мы возрадовались о Нём. Восточный перевод версия с «Аллахом» Сушей сделал Он море, посуху реку народ перешёл, и там мы возрадовались о Нём. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Сушей сделал Он море, посуху реку народ перешёл, и там мы возрадовались о Нём. Святая Библия: Современный перевод Он море в сушу превратил, и тогда народ Его прошёл по водам как по суше. Так давайте же возрадуемся и прославим Бога за Его дела. Новый русский перевод Сушей Он сделал море, реку они перешли по суше, и там мы возрадовались о Нем. |
Боже мой! на Тебя уповаю, да не постыжусь [вовек], да не восторжествуют надо мною враги мои,
Вот, Бог — спасение мое: уповаю на Него и не боюсь; ибо Господь — сила моя, и пение мое — Господь; и Он был мне во спасение.
Восстань, восстань, облекись крепостью, мышца Господня! Восстань, как в дни древние, в роды давние! Не ты ли сразила Раава, поразила крокодила?
Кто это идет от Едома, в червленых ризах от Восора, столь величественный в Своей одежде, выступающий в полноте силы Своей? «Я — изрекающий правду, сильный, чтобы спасать».
Он стал и поколебал землю; воззрел, и в трепет привел народы; вековые горы распались, первобытные холмы опали; пути Его вечные.