Иезекииль 4:10 - Синодальный перевод И пищу твою, которою будешь питаться, ешь весом по двадцати сиклей в день; от времени до времени ешь это. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Пищу себе отмеряй по двадцать шекелей в день и ешь лишь в определенное время. Восточный Перевод Отвесь по двести сорок граммов лепёшек, чтобы съедать каждый день, и ешь их в установленное время. Восточный перевод версия с «Аллахом» Отвесь по двести сорок граммов лепёшек, чтобы съедать каждый день, и ешь их в установленное время. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Отвесь по двести сорок граммов лепёшек, чтобы съедать каждый день, и ешь их в установленное время. Святая Библия: Современный перевод Тебе можно будет брать только по чаше муки для хлеба, который ты будешь есть время от времени в течение дня. Новый русский перевод Отвесь 20 шекелей пищи, чтобы съедать каждый день, и ешь ее в установленное время. |
И купил я поле у Анамеила, сына дяди моего, которое в Анафофе, и отвесил ему семь сиклей серебра и десять сребренников;
сын человеческий! если бы какая земля согрешила предо Мною, вероломно отступив от Меня, и Я простер на нее руку Мою, и истребил в ней хлебную опору, и послал на нее голод, и стал губить на ней людей и скот;
И сказал мне: сын человеческий! вот, Я сокрушу в Иерусалиме опору хлебную, и будут есть хлеб весом и в печали, и воду будут пить мерою и в унынии,
В сикле двадцать гер; а двадцать сиклей, двадцать пять сиклей и пятнадцать сиклей составлять будут у вас мину.
хлеб, подкрепляющий человека, истреблю у вас; десять женщин будут печь хлеб ваш в одной печи и будут отдавать хлеб ваш весом; вы будете есть и не будете сыты.