и сказал царю: да живет царь во веки! Как не быть печальным лицу моему, когда город, дом гробов отцов моих, в запустении, и ворота его сожжены огнем!
Даниил 6:6 - Синодальный перевод Тогда эти князья и сатрапы приступили к царю и так сказали ему: царь Дарий! вовеки живи! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Замышляя зло, правители царства и сатрапы пришли к царю и сказали ему: «Здравствовать тебе, о царь Дарий, вовек! Восточный Перевод Тогда сановники и сатрапы пришли все вместе к царю и сказали: – О царь Дарий, живи вечно! Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда сановники и сатрапы пришли все вместе к царю и сказали: – О царь Дарий, живи вечно! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда сановники и сатрапы пришли все вместе к царю и сказали: – О царь Дарий, живи вечно! Святая Библия: Современный перевод Тогда два управляющих и сатрапы пошли все вместе к царю и сказали: «Царь Дарий, живи вовеки! Новый русский перевод Тогда сановники и сатрапы пришли все вместе к царю и сказали: — О царь Дарий, живи вечно! |
и сказал царю: да живет царь во веки! Как не быть печальным лицу моему, когда город, дом гробов отцов моих, в запустении, и ворота его сожжены огнем!
И сказали Халдеи царю по-арамейски: царь! вовеки живи! скажи сон рабам твоим, и мы объясним значение его.
Царица же, по поводу слов царя и вельмож его, вошла в палату пиршества; начала говорить царица и сказала: царь, вовеки живи! да не смущают тебя мысли твои, и да не изменяется вид лица твоего!
Тогда эти люди подсмотрели и нашли Даниила молящегося и просящего милости пред Богом своим,