Даниил 5:10 - Синодальный перевод10 Царица же, по поводу слов царя и вельмож его, вошла в палату пиршества; начала говорить царица и сказала: царь, вовеки живи! да не смущают тебя мысли твои, и да не изменяется вид лица твоего! См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова10 Тогда царица-мать, услышав взволнованные голоса царя и сановников, вошла в пиршественный зал. Приветствуя Валтасара, она сказала: «Здравствовать тебе, царь, вовек! Отчего ты так встревожился, что изменился в лице? См. главуВосточный Перевод10 Услышав голоса царя и его приближённых, в пиршественный зал вошла царица. – О царь, живи вечно! – сказала она. – Не тревожься и не бледней! См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»10 Услышав голоса царя и его приближённых, в пиршественный зал вошла царица. – О царь, живи вечно! – сказала она. – Не тревожься и не бледней! См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)10 Услышав голоса царя и его приближённых, в пиршественный зал вошла царица. – О царь, живи вечно! – сказала она. – Не тревожься и не бледней! См. главуСвятая Библия: Современный перевод10 Услышав голоса царя и его приближённых, на пир пришла мать царя и сказала: «О, царь, живи вовеки! Не бойся! Не бледней от страха! См. главуНовый русский перевод10 Услышав голоса царя и его приближенных, в пиршественный зал вошла царица. — О царь, живи вечно! — сказала она. — Не тревожься и не бледней! См. главу |