он будет между людьми, как дикий осел; руки его на всех, и руки всех на него; жить будет он пред лицем всех братьев своих.
Иов 39:5 - Синодальный перевод Кто пустил дикого осла на свободу, и кто разрешил узы онагру, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Кто даровал волю дикому ослу, кто от пут избавил это дикое животное? Восточный Перевод Кто дал волю диким ослам? Кто развязал их узы? Восточный перевод версия с «Аллахом» Кто дал волю диким ослам? Кто развязал их узы? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Кто дал волю диким ослам? Кто развязал их узы? Святая Библия: Современный перевод Кто даёт свободу дикому ослу, кто с него снимает поводья? Новый русский перевод Кто дал волю диким ослам? Кто развязал их узы? |
он будет между людьми, как дикий осел; руки его на всех, и руки всех на него; жить будет он пред лицем всех братьев своих.
ибо чертоги будут оставлены; шумный город будет покинут; Офел и башня навсегда будут служить, вместо пещер, убежищем диких ослов и пасущихся стад,
И дикие ослы стоят на возвышенных местах и глотают, подобно шакалам, воздух; глаза их потускли, потому что нет травы.
Привыкшую к пустыне дикую ослицу, в страсти души своей глотающую воздух, кто может удержать? Все, ищущие ее, не утомятся: в ее месяце они найдут ее.
и отлучен был от сынов человеческих, и сердце его уподобилось звериному, и жил он с дикими ослами; кормили его травою, как вола, и тело его орошаемо было небесною росою, доколе он познал, что над царством человеческим владычествует Всевышний Бог и поставляет над ним, кого хочет.