Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 3:7 - Синодальный перевод

О! ночь та — да будет она безлюдна; да не войдет в нее веселье!

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Да будет бесплодной та ночь, да не услышит она крика ликованья!

См. главу

Восточный Перевод

Пусть та ночь будет бесплодной и не раздастся в ней крик радости.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Пусть та ночь будет бесплодной и не раздастся в ней крик радости.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Пусть та ночь будет бесплодной и не раздастся в ней крик радости.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Пусть ночь та будет бесплодной. Пускай не прозвучит в ней крик счастливый.

См. главу

Новый русский перевод

Пусть та ночь будет бесплодной, и не раздастся в ней крик радости.

См. главу
Другие переводы



Иов 3:7
6 Перекрёстные ссылки  

Ночь та, — да обладает ею мрак, да не сочтется она в днях года, да не войдет в число месяцев!


Да проклянут ее проклинающие день, способные разбудить левиафана!


Прекратилось веселье с тимпанами; умолк шум веселящихся; затихли звуки гуслей;


И прекращу в городах Иудеи и на улицах Иерусалима голос торжества и голос веселия, голос жениха и голос невесты; потому что земля эта будет пустынею.