Иов 17:7 - Синодальный перевод Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Глаза мои ослепли от горя, и весь мой облик подобен тени! Восточный Перевод Помутились от горя мои глаза, и всё тело моё стало как тень. Восточный перевод версия с «Аллахом» Помутились от горя мои глаза, и всё тело моё стало как тень. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Помутились от горя мои глаза, и всё тело моё стало как тень. Святая Библия: Современный перевод Помутнели от скорби мои глаза, и тело стало как тень. Новый русский перевод Помутились от горя мои глаза, и всё тело мое стало как тень. |
Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою.
Ибо кто знает, что хорошо для человека в жизни, во все дни суетной жизни его, которые он проводит как тень? И кто скажет человеку, что будет после него под солнцем?