Иов 10:8 - Синодальный перевод Твои руки трудились надо мною и образовали всего меня кругом, — и Ты губишь меня? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Твои руки сотворили меня, облик придали всему моему телу, и теперь Ты уничтожаешь меня? Восточный Перевод Руки Твои вылепили и создали меня, а теперь Ты губишь меня? Восточный перевод версия с «Аллахом» Руки Твои вылепили и создали меня, а теперь Ты губишь меня? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Руки Твои вылепили и создали меня, а теперь Ты губишь меня? Святая Библия: Современный перевод Боже, Твои руки создали меня и форму телу моему придали. Но теми же руками меня Ты губишь. Новый русский перевод Руки Твои вылепили и создали меня, а теперь Ты губишь меня? |
Не положу пред очами моими вещи непотребной; дело преступное я ненавижу: не прилепится оно ко мне.