Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 10:19 - Синодальный перевод

пусть бы я, как небывший, из чрева перенесен был во гроб!

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

словно вовсе меня и не было, лучше б сразу из утробы в могилу попал.

См. главу

Восточный Перевод

Как бы я хотел никогда не жить, сразу из утробы перенестись в могилу!

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Как бы я хотел никогда не жить, сразу из утробы перенестись в могилу!

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Как бы я хотел никогда не жить, сразу из утробы перенестись в могилу!

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Как бы хотел я никогда не жить, чтоб сразу из утробы материнской меня в могилу унесли!

См. главу

Новый русский перевод

Как бы я хотел никогда не жить, сразу из утробы перенестись в могилу!

См. главу
Другие переводы



Иов 10:19
7 Перекрёстные ссылки  

И зачем Ты вывел меня из чрева? пусть бы я умер, когда еще ничей глаз не видел меня;


Не малы ли дни мои? Оставь, отступи от меня, чтобы я немного ободрился,


Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!


Для чего не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева?


или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света.


вот они изрыгают хулу языком своим; в устах их мечи: «ибо», думают они, «кто слышит?»


за то, что он не убил меня в самой утробе — так, чтобы мать моя была мне гробом, и чрево ее оставалось вечно беременным.