2 Коринфянам 4:1 - Синодальный перевод Посему, имея по милости Божией такое служение, мы не унываем; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Бог дал нам по милости Своей такое служение, и мы никогда потому не унываем. Восточный Перевод Вот почему, имея по милости Всевышнего это служение, мы не отчаиваемся. Восточный перевод версия с «Аллахом» Вот почему, имея по милости Аллаха это служение, мы не отчаиваемся. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вот почему, имея по милости Всевышнего это служение, мы не отчаиваемся. перевод Еп. Кассиана Потому, имея это служение, по оказанной нам милости, мы не унываем, Библия на церковнославянском языке Сего ради имуще служение сие, якоже помиловани быхом, не стужаем си: |
а надеющиеся на Господа обновятся в силе: поднимут крылья, как орлы, потекут — и не устанут, пойдут — и не утомятся.
ты говоришь: «горе мне! ибо Господь приложил скорбь к болезни моей; я изнемог от вздохов моих, и не нахожу покоя».
Кто Павел? кто Аполлос? Они только служители, через которых вы уверовали, и притом поскольку каждому дал Господь.
Относительно девства я не имею повеления Господня, а даю совет, как получивший от Господа милость быть Ему верным.
Он дал нам способность быть служителями Нового Завета, не буквы, но духа, потому что буква убивает, а дух животворит.
Посему мы не унываем; но если внешний наш человек и тлеет, то внутренний со дня на день обновляется.
Все же от Бога, Иисусом Христом примирившего нас с Собою и давшего нам служение примирения,
меня, который прежде был хулитель и гонитель и обидчик, но помилован потому, что так поступал по неведению, в неверии;
Помыслите о Претерпевшем такое над Собою поругание от грешников, чтобы вам не изнемочь и не ослабеть душами вашими.