Да служат тебе люди, и да склонятся перед тобой народы. Ты будешь править братьями своими, и сыновья матери твоей склонятся перед тобой, и будут послушны тебе. Проклинающий тебя будет проклят, благословляющий же тебя будет благословен».
Бытие 43:26 - Святая Библия: Современный перевод Когда Иосиф пришёл домой, братья поклонились ему до земли и отдали принесённые дары. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда Иосиф пришел домой, они поднесли ему дары, что были при них, и поклонились ему до земли. Восточный Перевод Когда Юсуф пришёл домой, они преподнесли ему подарки и склонились перед ним до земли. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда Юсуф пришёл домой, они преподнесли ему подарки и склонились перед ним до земли. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда Юсуф пришёл домой, они преподнесли ему подарки и склонились перед ним до земли. Синодальный перевод И пришел Иосиф домой; и они принесли ему в дом дары, которые были на руках их, и поклонились ему до земли. Новый русский перевод Когда Иосиф пришел домой, они преподнесли ему подарки и склонились перед ним до земли. |
Да служат тебе люди, и да склонятся перед тобой народы. Ты будешь править братьями своими, и сыновья матери твоей склонятся перед тобой, и будут послушны тебе. Проклинающий тебя будет проклят, благословляющий же тебя будет благословен».
Иосиф в это время был правителем Египта и распоряжался продажей зерна тем, кто приходил в Египет. Братья Иосифа пришли и поклонились ему.
И сказал тогда их отец Израиль: «Если это так, то берите с собой Вениамина и захватите с собой дары для правителя. Возьмите то, что мы сумели собрать на своей земле: мёд, фисташки, миндаль, пряности и мирру,
Моисей вышел навстречу своему тестю, поклонился ему и поцеловал его. Мужчины спросили друг друга о здоровье, а потом вошли в шатёр Моисея, чтобы продолжить разговор.
В Писаниях сказано: «„Каждый склонится передо Мной, и каждый скажет, что Я — Бог. И как верно то, что Я живу, так верно и то, что это всё случится”, — говорит Господь».