Я сотворил радугу в облаках, она и является доказательством соглашения между Мной и землёй.
Бытие 1:17 - Святая Библия: Современный перевод и поместил все эти светила на небеса, чтобы они сияли над землёй. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и определил Бог место им на своде небесном, дабы землю освещать, Восточный Перевод Всевышний поместил их на небесном своде, чтобы они светили на землю, Восточный перевод версия с «Аллахом» Аллах поместил их на небесном своде, чтобы они светили на землю, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Всевышний поместил их на небесном своде, чтобы они светили на землю, Синодальный перевод и поставил их Бог на тверди небесной, чтобы светить на землю, Новый русский перевод Бог поместил их на небесном своде, чтобы они светили на землю, |
Я сотворил радугу в облаках, она и является доказательством соглашения между Мной и землёй.
Уста детей и младенцев хвалу воздают Тебе. Их песни о могуществе Твоём мстительных врагов Твоих умолкнуть заставляют.
Господь сказал: «Есть у Меня соглашение с днём и ночью, чтобы конца им не было вовеки, и этот договор тебе не изменить. День и ночь всегда будут наступать в своё время! Если бы ты смог изменить это,
Господь сказал: «Если бы Мои заветы о дне и о ночи не продолжились и Я бы не сотворил законы для неба и для земли, тогда, возможно, Я бы покинул этих людей.
потому что так повелел нам Господь: „Я сделал Тебя Светом для других народов, чтобы Ты принёс спасение всей земле”».