Притчи 26:17 - Святая Библия: Современный перевод Вмешиваться в чужой спор — всё равно что, проходя мимо, хватать бродячую собаку за уши. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Что бродячего пса хватать за уши, то встревать в чужую ссору. Восточный Перевод Что хватающий за уши пса, то прохожий, ввязывающийся в чужую ссору. Восточный перевод версия с «Аллахом» Что хватающий за уши пса, то прохожий, ввязывающийся в чужую ссору. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Что хватающий за уши пса, то прохожий, ввязывающийся в чужую ссору. Синодальный перевод Хватает пса за уши, кто, проходя мимо, вмешивается в чужую ссору. Новый русский перевод Что хватающий за уши пса — прохожий, ввязывающийся в чужую ссору. |
Слова глупого то и дело приводят к ссорам. Неразумные постоянно напрашиваются на неприятности.
Кто разыгрывает другого, а затем говорит, что это была «шутка», подобен сумасшедшему, пускающему горящие стрелы в воздух, которые убивают случайного прохожего.
Не веди другого в суд без серьёзной на то причины. Не делай этого, если он не причинил тебе зла.
Но Иисус ответил на это: «Человек, кто поставил Меня судить и делить между вами двумя наследство?»