Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 26:17 - Святая Библия: Современный перевод

Вмешиваться в чужой спор — всё равно что, проходя мимо, хватать бродячую собаку за уши.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Что бродячего пса хватать за уши, то встревать в чужую ссору.

См. главу

Восточный Перевод

Что хватающий за уши пса, то прохожий, ввязывающийся в чужую ссору.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Что хватающий за уши пса, то прохожий, ввязывающийся в чужую ссору.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Что хватающий за уши пса, то прохожий, ввязывающийся в чужую ссору.

См. главу

Синодальный перевод

Хватает пса за уши, кто, проходя мимо, вмешивается в чужую ссору.

См. главу

Новый русский перевод

Что хватающий за уши пса — прохожий, ввязывающийся в чужую ссору.

См. главу
Другие переводы



Притчи 26:17
7 Перекрёстные ссылки  

Злой стремится делать зло, но Господь пошлёт ему суровое наказание.


Слова глупого то и дело приводят к ссорам. Неразумные постоянно напрашиваются на неприятности.


Любой глупец может начать спор, поэтому уважай того, кто отказывается спорить.


Кто разыгрывает другого, а затем говорит, что это была «шутка», подобен сумасшедшему, пускающему горящие стрелы в воздух, которые убивают случайного прохожего.


Не веди другого в суд без серьёзной на то причины. Не делай этого, если он не причинил тебе зла.


Но Иисус ответил на это: «Человек, кто поставил Меня судить и делить между вами двумя наследство?»