Притчи 25:18 - Святая Библия: Современный перевод Опасен человек, не говорящий правду. Он подобен дубине, мечу или острой стреле. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Палица, меч и острая стрела — таков лжесвидетель против ближнего своего. Восточный Перевод Что булава, меч или острая стрела – человек, лжесвидетельствующий против ближнего. Восточный перевод версия с «Аллахом» Что булава, меч или острая стрела – человек, лжесвидетельствующий против ближнего. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Что булава, меч или острая стрела – человек, лжесвидетельствующий против ближнего. Синодальный перевод Что молот и меч и острая стрела, то человек, произносящий ложное свидетельство против ближнего своего. Новый русский перевод Что булава, меч или острая стрела — человек, лжесвидетельствующий против ближнего. |
Только глупцы полагают, что Бога нет. Они злонамеренно совершают страшные дела, а добрых поступков избегают.
Слова говорящего бездумно ранят как меч. Мудрый осторожен со словом, и слова его могут вылечить раны.
«Они язык свой используют как лук, ложь изо ртов как стрелы вылетает. Сильнее правды стала ложь, и люди идут от одного греха к другому, Меня не зная, — говорит Господь. —
Их языки острее стрел, рты лживы, каждый любезно говорит с соседом, втайне желая напасть на него.
Да, язык как пламя; он несёт в себе самое большое зло по сравнению с другими членами нашего тела. Он оскверняет всё тело и сжигает саму нашу жизнь. Его же воспламеняет адский огонь.