А ты, Капернаум, неужели будешь вознесён к славе небесной? Нет, ты отправишься вниз, в ад! Потому что если те чудеса, что свершились в тебе, произошли бы в Содоме, то этот город существовал бы и по сей день.
От Матфея 8:5 - Святая Библия: Современный перевод Когда Иисус пришёл в Капернаум, к Нему подошёл римский центурион и попросил Его о помощи. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда же Иисус вошел в Капернаум, подошел к Нему с просьбой центурион. Восточный Перевод Когда Иса пришёл в Капернаум, к Нему подошёл римский офицер и попросил о помощи. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда Иса пришёл в Капернаум, к Нему подошёл римский офицер и попросил о помощи. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда Исо пришёл в Капернаум, к Нему подошёл римский офицер и попросил о помощи. перевод Еп. Кассиана Когда же вошел Он в Капернаум, подошел к Нему сотник и просил Его: Библия на церковнославянском языке Вшедшу же ему в капернаум, приступи к нему сотник, моля его |
А ты, Капернаум, неужели будешь вознесён к славе небесной? Нет, ты отправишься вниз, в ад! Потому что если те чудеса, что свершились в тебе, произошли бы в Содоме, то этот город существовал бы и по сей день.
Центурион и те, кто вместе с ним сторожил Иисуса, при виде землетрясения и всех других происшествий очень перепугались и сказали: «Воистину это был Сын Божий!»
Однако Он не остался в Назарете, а пошёл и поселился в Капернауме, неподалёку от Галилейского озера, в окрестностях Завулона и Неффалима.
Когда центурион, стоявший напротив Него, увидел, как Христос испустил дух, сказал: «Этот Человек и вправду был Сыном Божьим!»
Но, когда его растянули ремнями, чтобы высечь, Павел сказал стоявшему там центуриону: «Разве по закону без суда бить римского гражданина?»
Тогда Павел подозвал одного из центурионов и повелел ему: «Отведи этого юношу к трибуну, потому что он хочет ему что-то сказать».
Затем военачальник позвал двух своих центурионов и приказал им: «Подготовьте двести солдат для перехода в Кесарию, а также семьдесят всадников и двести копьеносцев и будьте готовы к девяти часам вечера.
Когда подул лёгкий южный ветер, моряки подумали, что это как раз то, что им нужно, подняли якорь, и мы поплыли вдоль Крита.
но Павел сказал центуриону и солдатам: «Если они не останутся на корабле, то вам не спастись».
но центурион, желая спасти жизнь Павлу, удержал их от этого. Он приказал тем, кто умел плавать, первыми прыгать с корабля и добираться до суши,
Так как Лидда была недалеко от Иоппии, то ученики, услышав, что Пётр находится в Лидде, послали к нему двух человек. Они умоляли: «Приди к нам немедля».