Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




От Матфея 8:5 - Святая Библия: Современный перевод

5 Когда Иисус пришёл в Капернаум, к Нему подошёл римский центурион и попросил Его о помощи.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

5 Когда же Иисус вошел в Капернаум, подошел к Нему с просьбой центурион.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

5 Когда Иса пришёл в Капернаум, к Нему подошёл римский офицер и попросил о помощи.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

5 Когда Иса пришёл в Капернаум, к Нему подошёл римский офицер и попросил о помощи.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

5 Когда Исо пришёл в Капернаум, к Нему подошёл римский офицер и попросил о помощи.

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

5 Когда же вошел Он в Капернаум, подошел к Нему сотник и просил Его:

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

5 Вшедшу же ему в капернаум, приступи к нему сотник, моля его

См. главу Копировать




От Матфея 8:5
15 Перекрёстные ссылки  

А ты, Капернаум, неужели будешь вознесён к славе небесной? Нет, ты отправишься вниз, в ад! Потому что если те чудеса, что свершились в тебе, произошли бы в Содоме, то этот город существовал бы и по сей день.


Центурион и те, кто вместе с ним сторожил Иисуса, при виде землетрясения и всех других происшествий очень перепугались и сказали: «Воистину это был Сын Божий!»


Однако Он не остался в Назарете, а пошёл и поселился в Капернауме, неподалёку от Галилейского озера, в окрестностях Завулона и Неффалима.


Иисус сел в лодку, пересёк озеро и прибыл в Свой родной город.


Когда центурион, стоявший напротив Него, увидел, как Христос испустил дух, сказал: «Этот Человек и вправду был Сыном Божьим!»


Несколько дней спустя Иисус вернулся в Капернаум. И пошла молва, что Он дома.


Но, когда его растянули ремнями, чтобы высечь, Павел сказал стоявшему там центуриону: «Разве по закону без суда бить римского гражданина?»


Тогда Павел подозвал одного из центурионов и повелел ему: «Отведи этого юношу к трибуну, потому что он хочет ему что-то сказать».


Затем военачальник позвал двух своих центурионов и приказал им: «Подготовьте двести солдат для перехода в Кесарию, а также семьдесят всадников и двести копьеносцев и будьте готовы к девяти часам вечера.


Когда подул лёгкий южный ветер, моряки подумали, что это как раз то, что им нужно, подняли якорь, и мы поплыли вдоль Крита.


но Павел сказал центуриону и солдатам: «Если они не останутся на корабле, то вам не спастись».


но центурион, желая спасти жизнь Павлу, удержал их от этого. Он приказал тем, кто умел плавать, первыми прыгать с корабля и добираться до суши,


Так как Лидда была недалеко от Иоппии, то ученики, услышав, что Пётр находится в Лидде, послали к нему двух человек. Они умоляли: «Приди к нам немедля».


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама