Ты утренней звездою был, но пал с небес. Недавно все народы перед тобой гнулись, но теперь ты срублен.
От Луки 10:18 - Святая Библия: Современный перевод Иисус же сказал им: «Я видел сатану, упавшего с неба как молния. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Да, — ответил им Иисус, — Я видел сатану, молнией с неба упавшего. Восточный Перевод Иса ответил: – Я видел, как сатана упал с неба, словно молния! Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса ответил: – Я видел, как Шайтан упал с неба, словно молния! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо ответил: – Я видел, как сатана упал с неба, словно молния! перевод Еп. Кассиана Он же сказал им: Я видел сатану как молнию с неба упавшего. Библия на церковнославянском языке Рече же им: видех сатану яко молнию с небесе спадша. |
Ты утренней звездою был, но пал с небес. Недавно все народы перед тобой гнулись, но теперь ты срублен.
И тогда Иисус ответил: «Отойди от Меня, сатана! В Писаниях сказано: „Поклоняйся Господу, Богу твоему, и служи Ему одному!”»
И так как эти дети — люди во плоти и крови, то и Он стал таким же, как эти люди, чтобы через Свою смерть погубить того, кто имеет власть над смертью, то есть дьявола,
Кто продолжает грешить, принадлежит дьяволу, потому что дьявол грешил с самого начала. Сын Божий явился, чтобы искоренить дела дьявола.
Он схватил дракона, змея древнего, который есть дьявол и сатана, и сковал его, чтобы тот тысячу лет не мог освободиться.
Пятый Ангел затрубил в свою трубу, и я увидел звезду, упавшую с неба на землю. И был ей дан ключ к проходу, ведущему к бездне.