Не будет пользы от богатства, добытого нечестным путём, но, делая добро, человек спасается от смерти.
Захария 9:4 - Святая Библия: Современный перевод Но Господь Бог наш возьмёт их сокровища и разрушит их сильный флот на море, а город будет уничтожен огнём! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но всё отберет у Тира Владыка Господь, лишит его господства на море, сам город их сгорит в огне. Восточный Перевод Но Владыка добро у него отнимет, бросит в море его богатства, а сам город сгорит дотла. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но Владыка добро у него отнимет, бросит в море его богатства, а сам город сгорит дотла. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но Владыка добро у него отнимет, бросит в море его богатства, а сам город сгорит дотла. Синодальный перевод Вот, Господь сделает его бедным и поразит силу его в море, и сам он будет истреблен огнем. Новый русский перевод Но Владыка отнимет у него добро, бросит в море его богатства, а сам он сгорит дотла. |
Не будет пользы от богатства, добытого нечестным путём, но, делая добро, человек спасается от смерти.
Господь простёр руку над морем, Он поднимает царства воевать против Тира. Он повелел Ханаану разрушить его крепости.
И запоют они о тебе печальную песню: „Тир, повсюду славился ты, и поэтому люди переплывали море, чтобы поселиться в твоей земле. Тир, знаменит ты был среди народов, но ты исчез с лица земли. Могучим ты в море был, ты и люди, которые жили в твоей земле, и поэтому ты на других людей страх наводил.
Твои дела богатство принесли, но и они же принесли жестокость, и тогда согрешил ты. Поэтому Я сбросил тебя с горы Господней словно нечисть. Изгнал тебя, Мой Херувим, чьи крылья были распростёрты над Моим троном. Я изгнал тебя, заставив покинуть все эти драгоценные камни, сверкавшие огнём.
Ты часто был в делах своих нечестен, и тем самым осквернил ты все твои святыни. Поэтому Я огонь из тебя извлёк, и он тебя спалил. Ты превратился в пепел, и теперь все могут видеть твой позор.
«Сын человеческий, скажи правителю Тира, что Господь Всемогущий так говорит: „В великой гордости ты хвалишься: „Я — божество! На троне божьем восседаю я посреди морей”. Но ты не бог, ты — человек, хотя ты сам себя считаешь божеством.
Увидев это, Аскалон ужаснётся, затрепещут от страха люди в Газе и Екроне и потеряют всякую надежду. Не останется в Газе царя, а Аскалон опустеет на века.