Но Санаваллат из Хорона, Товия, аммонитский слуга, и Гешем, аравитянин, услышали, что мы снова строим. Они стали язвительно насмехаться над нами. Они говорили: «Что вы делаете? Вы восстаёте против царя?»
Псалтирь 80:7 - Святая Библия: Современный перевод «Я бремя снял с тебя, освободил от ноши руки». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Снял ношу Я с плеч твоих, от корзин освободил руки твои. Восточный Перевод «Я снял тяжёлую ношу с его плеч, и руки его освободились от корзин. Восточный перевод версия с «Аллахом» «Я снял тяжёлую ношу с его плеч, и руки его освободились от корзин. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) «Я снял тяжёлую ношу с его плеч, и руки его освободились от корзин. Синодальный перевод «Я снял с рамен его тяжести, и руки его освободились от корзин. Новый русский перевод «Я снял тяжелую ношу с его плеч, и руки его освободились от корзин. |
Но Санаваллат из Хорона, Товия, аммонитский слуга, и Гешем, аравитянин, услышали, что мы снова строим. Они стали язвительно насмехаться над нами. Они говорили: «Что вы делаете? Вы восстаёте против царя?»
Но я, подобно оливе, цветущей в храме Бога, буду верить в Его бесконечную любовь во веки веков.
Господь Бог, Святой Израиля, говорит: «Если вы вернётесь ко Мне, то будете спасены. Вы обретёте силу, только если поверите в Меня, а также будете спокойны и терпеливы». Но вы не хотите так поступать
Ты всегда рад тем людям, которые творят добро и почитают Тебя, живя согласно Твоим заветам. Мы согрешили пред Тобой, тем самым гнев Твой вызвав, но даже несмотря на это, Ты нас спас.
Жители Иерусалима, смойте зло со своих сердец, очистите их от греха, чтобы спастись, и не вынашивайте больше злобных планов.
так как они: „Всё время смотрят и не видят, всё время слушают и не понимают. Иначе бы они обратились ко Мне, и Я бы их простил”».