Псалтирь 68:4 - Святая Библия: Современный перевод Зову на помощь, слабею я, и от крика кровоточит горло, болят глаза, отыскивая Бога. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Изнемог я от плача, воспалилось горло мое, все глаза просмотрел я, помощи от Бога моего ожидая. Восточный Перевод Устал я, взывая о помощи; иссушено моё горло. Я выплакал глаза свои в ожидании моего Бога. Восточный перевод версия с «Аллахом» Устал я, взывая о помощи; иссушено моё горло. Я выплакал глаза свои в ожидании моего Бога. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Устал я, взывая о помощи; иссушено моё горло. Я выплакал глаза свои в ожидании моего Бога. Синодальный перевод Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога [моего]. Новый русский перевод Устал я от крика моего, горло мое иссушено. Я выплакал глаза свои в ожидании моего Бога. |
Они за мною следом шли, и вот теперь я ими окружён. На меня уставив взоры, они готовы на меня напасть.
Но сделай всех, кто верует в Тебя, счастливыми навеки! Того, кто имя Твоё любит, спаси и сохрани, и силы дай.
Однако позволь праведнику счастье познать, ведь он ликует перед Богом, и это радостно ему.
Бог ответил Моисею: «Я — Сущий. Когда пойдёшь к израильтянам, скажи им: „Сущий послал меня к вам”».
Вот печальная весть о Египте. Взгляни, на быстром облаке Господь приходит. Он войдёт в Египет, и все лжебоги содрогнутся от страха. Египет был смел, но его смелость растает как воск.
Послушайте вопиющего в пустыне: «Готовьте путь для Господа, дорогу в пустыне сделайте прямой для Бога нашего.
Пройдите через ворота! Освободите путь народу, берите камни с дороги, поднимите знамя для народов!
«О, Ешерон, нет подобного Богу израильскому! Бог восседает на облаках славы Своей. Он примчался по небу на помощь тебе!