Псалтирь 20:5 - Святая Библия: Современный перевод Он просил Тебя жизнь ему даровать, и Ты внял его просьбе, дав ему жизнь, продолжающуюся вечно. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он просил Тебя спасти его жизнь, Ты дал просимое — долголетие ему и потомству его на веки вечные. Восточный Перевод Он просил жизни, и Ты дал ему долгоденствие навеки. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он просил жизни, и Ты дал ему долгоденствие навеки. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он просил жизни, и Ты дал ему долгоденствие навеки. Синодальный перевод Он просил у Тебя жизни; Ты дал ему долгоденствие на век и век. Новый русский перевод Он просил жизни, и Ты дал ему долгоденствие навеки. |
Немало поводов для страха у зло творящих, так как Господь помогает тем, кто праведен в своих делах.
Господи, молю Тебя, ко мне доброту Свою яви! Посмотри, враг мой меня настигает, так спаси же от смерти меня.
В то время явится человек из рода Иессея, который станет как знамя, вокруг которого соберутся народы. Они будут спрашивать его совета, и исполнится славы место вокруг него.
И скажут тогда люди: «Вот Он, Бог наш! Мы ждали Его, и Он спас нас». Он — Господь, Которого мы ждали. Так возликуем же и возрадуемся, когда Он нас спасёт!
«Господь меня сделал счастливым, я счастье в Нём обрёл. Он мне даёт одежды спасения, в одежды победы Он облекает меня. Словно жених я одет для свадебного пира, словно невеста в драгоценности облачена.
Давид ответил филистимлянину: «Ты вышел против меня с мечом, копьём и щитом, а я иду против тебя во имя Господа Всемогущего, Бога войска израильского, над Которым ты смеялся.