Ты знаешь Авенира, сына Нира. Он приходил обмануть тебя и разведать о том, что ты делаешь».
Второзаконие 28:6 - Святая Библия: Современный перевод Господь благословит тебя во всём, что ты делаешь, на все времена. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Благословен ты будешь и покидая свое жилище, и возвращаясь в него. Восточный Перевод Ты будешь благословен, когда будешь входить и когда будешь выходить. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ты будешь благословен, когда будешь входить и когда будешь выходить. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ты будешь благословен, когда будешь входить и когда будешь выходить. Синодальный перевод Благословен ты при входе твоем и благословен ты при выходе твоем. Новый русский перевод Ты будешь благословен, когда будешь входить и когда будешь выходить. |
Ты знаешь Авенира, сына Нира. Он приходил обмануть тебя и разведать о том, что ты делаешь».
Дай же мне мудрость и знание, чтобы я мог вести этот народ правильным путём. Никто не может править этим великим народом без Твоей помощи!»
Но Бог ответил Валааму: «Не ходи с ними и не проклинай этот народ, потому что этот народ — Мой».
Я молю, чтобы Господь избрал лидера, который выведет израильтян из этой земли и приведёт в новую; тогда народ Господний не уподобится овцам без пастуха».
Господь поможет тебе победить всех твоих врагов, которые выйдут сражаться с тобой: на одном пути они выступят против тебя, но семью разными дорогами побегут от тебя.
Моисей сказал: «Мне сейчас сто двадцать лет, и я больше не могу вести вас за собой. Господь сказал мне: „Ты не перейдёшь за Иордан”.