и сказал им Иаков: «Вы что, хотите, чтобы я потерял всех своих детей? Иосифа нет, Симеона нет, а теперь вы хотите ещё и Вениамина увести!»
Иов 7:7 - Святая Библия: Современный перевод Господи, вспомни, что жизнь моя — лишь вздох, и ничего хорошего я не увижу вновь. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вспомни, что жизнь моя — дуновение и глазам моим больше не видеть доброго! Восточный Перевод Вспомни, о Всевышний, что жизнь моя лишь дуновение; уже не увидеть счастья моим глазам. Восточный перевод версия с «Аллахом» Вспомни, о Аллах, что жизнь моя лишь дуновение; уже не увидеть счастья моим глазам. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вспомни, о Всевышний, что жизнь моя лишь дуновение; уже не увидеть счастья моим глазам. Синодальный перевод Вспомни, что жизнь моя дуновение, что око мое не возвратится видеть доброе. Новый русский перевод Вспомни, Боже, что жизнь моя — лишь дуновение; уже не увидеть счастья моим глазам. |
и сказал им Иаков: «Вы что, хотите, чтобы я потерял всех своих детей? Иосифа нет, Симеона нет, а теперь вы хотите ещё и Вениамина увести!»
Пожалуйста, вспомни заповеди, которые Ты дал Своему слуге Моисею. Ты говорил ему: «Если вы не будете верными, Я рассею вас среди других народов.
Господь, Ты много сотворил чудес. Тобой задуманному нет числа. И если бы хотел я рассказать о них, наверно, моей бы жизни не хватило.
Господи, Ты меня понимаешь, вспомни обо мне и позаботься, отомсти тем, кто мне приносит боль. Ты к ним был терпелив, но не губи меня. Думай обо мне и о тех страданиях, которые я несу ради Тебя, мой Боже!
Ведь вы не ведаете даже, что случится завтра, так как подобны туману, появляющемуся ненадолго, а потом исчезающему.