Рахиль, осознав, что она не может иметь детей, позавидовала своей сестре Лии. И взмолилась Рахиль к Иакову, сказав: «Дай мне детей, а иначе мне не жить!»
Иов 5:2 - Святая Библия: Современный перевод Гнев глупого убьёт его, а зависть смертельна будет для простака. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ведь гнев погубит глупца, и наивного ревность убьет. Восточный Перевод Гнев погубит глупого, а зависть убьёт простака. Восточный перевод версия с «Аллахом» Гнев погубит глупого, а зависть убьёт простака. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Гнев погубит глупого, а зависть убьёт простака. Синодальный перевод Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздражительность. Новый русский перевод Гнев погубит глупого, а зависть убьет простака. |
Рахиль, осознав, что она не может иметь детей, позавидовала своей сестре Лии. И взмолилась Рахиль к Иакову, сказав: «Дай мне детей, а иначе мне не жить!»
Онан знал, что дети от этого союза не будут его детьми, и потому, когда входил к Фамари, не оставлял своё семя внутри у неё.
Кто легко впадает в гнев, должен платить за своё поведение. И если он не подвергнется наказанию, то гнев его станет ещё сильнее.
Камень тяжёл и песок нести нелегко, но беда и несчастья из-за глупого тяжелее того и другого.
Тем же, кто себялюбив, отказывается следовать по истинному пути и вместо этого избрал неправедный путь, Бог воздаст Своим гневом и яростью.
потому что некоторые из них прокрадутся в дома и овладеют душами легкомысленных женщин, полных греха и руководимых всякими желаниями.