Иуда подобен молодому льву, стоящему возле своей добычи. Словно лев он лёг отдохнуть, и ни у кого не хватит храбрости потревожить его.
Иов 4:11 - Святая Библия: Современный перевод Да, эти злые люди львам подобны, которые найти не могут жертву. Они погибли, а дети их умерли голодной смертью. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Погибнет царь зверей без добычи, и детеныши львицы разбегутся. Восточный Перевод Гибнет лев без добычи, и разбежались детёныши львицы. Восточный перевод версия с «Аллахом» Гибнет лев без добычи, и разбежались детёныши львицы. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Гибнет лев без добычи, и разбежались детёныши львицы. Синодальный перевод могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются. Новый русский перевод Гибнет лев без добычи, и разбежались детеныши львицы. |
Иуда подобен молодому льву, стоящему возле своей добычи. Словно лев он лёг отдохнуть, и ни у кого не хватит храбрости потревожить его.
Всем естеством своим воскликнул я: «Нет больше Бога, подобного Тебе! От нападений сильных защищаешь слабых Ты. Ты от грабителя спасаешь бедняка».
Лев уже вышел из своей пещеры, и начал свой поход народов истребитель. Он дом оставил свой, чтобы разрушить вашу землю. Он уничтожит ваши города, и не останется в них жителей.
Я, Господь, буду рычать как лев, и дети Мои последуют за Мной. Они придут с запада, дрожа от страха.
Этот народ силён как лев, и сражается как лев. Лев не ляжет отдыхать, пока не пожрёт свою добычу, пока не напьётся крови своего врага!»
Израиль подобен льву, в клубок свернувшемуся и лежащему спокойно! Да, он подобен молодому льву, и лучше пусть никто его не будит! Благословляющий тебя будет благословен, проклявший же тебя окажется в беде!»
Но Господь оставался со мной и дал мне силу, чтобы я мог возвестить Его Благовестие в полной мере и чтобы все язычники слышали это. И я был спасён от верной смерти.