Ты будешь тяжко трудиться до самой смерти, в поте лица добывая себе пропитание, а потом вновь обратишься в пыль, из которой Я тебя сотворил».
Иов 30:23 - Святая Библия: Современный перевод Я знаю: Ты к смерти приведёшь меня, в тот дом, куда должны идти все живые. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Знаю, ведешь меня к смерти, в дом, уготованный всем живущим. Восточный Перевод Я знаю: Ты к смерти меня ведёшь, в дом, уготованный всем живущим. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я знаю: Ты к смерти меня ведёшь, в дом, уготованный всем живущим. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я знаю: Ты к смерти меня ведёшь, в дом, уготованный всем живущим. Синодальный перевод Так, я знаю, что Ты приведешь меня к смерти и в дом собрания всех живущих. Новый русский перевод Я знаю: Ты к смерти меня ведешь, в дом, уготованный всем живущим. |
Ты будешь тяжко трудиться до самой смерти, в поте лица добывая себе пропитание, а потом вновь обратишься в пыль, из которой Я тебя сотворил».
Мы все умрём и будем как пролитая на землю вода, которую нельзя собрать. Бог не накажет человека за то, что он найдёт путь вернуть домой того, кто был изгнан.
Ни у кого нет власти удержать дух, и никто не властен остановить свою смерть. Во время войны солдат не может идти когда и куда угодно, и зло также не позволяет человеку быть свободным.
Живые знают, что они умрут, но мёртвые не знают ничего, для мёртвых больше нет вознаграждения. Люди их скоро забудут.
Пришло время мне умереть. Вы знаете и верите, что Господь свершил много великих дел для вас и никогда не нарушил ни одного из Своих обещаний. Господь исполнил каждое обещание, которое дал нам.