Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 3:26 - Святая Библия: Современный перевод

Нет мира мне, не знаю я покоя. Я слишком опечален, чтобы отдохнуть!»

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Нет ни отдыха мне, ни покоя, ни затишья — пришло несчастье!»

См. главу

Восточный Перевод

Нет мне ни мира, ни покоя; нет мне отдыха, настала смута.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Нет мне ни мира, ни покоя; нет мне отдыха, настала смута.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Нет мне ни мира, ни покоя; нет мне отдыха, настала смута.

См. главу

Синодальный перевод

Нет мне мира, нет покоя, нет отрады: постигло несчастье.

См. главу

Новый русский перевод

Нет мне ни мира, ни покоя; нет мне отдыха, настала смута.

См. главу
Другие переводы



Иов 3:26
6 Перекрёстные ссылки  

Слышит ли Господь его мольбы, когда к нему несчастье подступает?


Надежда на лучшее не оправдалась, и вместо света тьма пришла.


Тогда Елифаз из Фемана ответил: «Я должен кое-что сказать. Расстроит ли тебя, если буду говорить?


Успокоение должна мне дать постель, освобождение и отдых.


Но, Господи, всегда, когда ложусь, видениями меня кошмарными пугаешь.


Спаси меня от коварных чужеземцев, которым верить ни в коем случае нельзя. Ведь даже когда они клянутся, всё лживые слова от них слышу я.