Иов 3:16 - Святая Библия: Современный перевод Ну почему я не был выкидышем, тем, кто в землю лег, едва лишь родившись? Хотел бы я быть тем младенцем, который дневного света никогда не видел. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова не было бы меня — лишь выкидыш, тайком зарытый, младенец, что так и не увидел света. Восточный Перевод Почему не зарыли меня как мертворождённого, как младенца, который не увидел света? Восточный перевод версия с «Аллахом» Почему не зарыли меня как мертворождённого, как младенца, который не увидел света? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Почему не зарыли меня как мертворождённого, как младенца, который не увидел света? Синодальный перевод или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света. Новый русский перевод Почему не зарыли меня как мертворожденного, как младенца, который не увидел света? |
И ещё лучше тем, кто вовсе не родился, они никогда не видели зла, происходящего в этом мире.
Человек может прожить долгую жизнь и иметь сто детей, но если он не удовлетворён всем добром и если никто не будет помнить его после смерти, то я могу сказать, что мертворождённому ребёнку лучше, чем тому человеку.