Иов 13:25 - Святая Библия: Современный перевод Ты испугать стараешься меня? А я всего лишь лист, несомый ветром, Ты нападаешь на соломинку сухую! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Станешь ли стращать лист, ветром колеблемый, мякину сухую — гнать? Восточный Перевод Станешь ли Ты пугать лист опавший? Пустишься ли за сухой соломинкой в погоню? Восточный перевод версия с «Аллахом» Станешь ли Ты пугать лист опавший? Пустишься ли за сухой соломинкой в погоню? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Станешь ли Ты пугать лист опавший? Пустишься ли за сухой соломинкой в погоню? Синодальный перевод Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь? Новый русский перевод Станешь ли Ты пугать лист опавший? Пустишься ли за сухою соломинкой в погоню? |
Люди подобны этим волнам, но Бог укорит их, и они побегут прочь. Люди будут подобны мякине, несомой ветрами, подобны гонимому грозою перекати-полю.
Уцелевшие потеряют храбрость в стране своих врагов. Они будут всего бояться и будут беспорядочно метаться как лист, гонимый ветром, как будто кто гонится за ними с мечом. И падут они, когда никто не преследует!
Он не сломает согнутый камыш и не погасит мерцающий светильник. Он не остановится, пока не восторжествует справедливость.
Как говорит древняя притча: „Зло исходит от злодеев”. Я не сделал ничего плохого, и рука моя не поднимется на тебя.