Иов 11:13 - Святая Библия: Современный перевод Ты должен быть готов, Иов, чтоб сердце твоё служило только Богу, ты должен руки простереть к Нему. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Если ты обратишься к Богу всем сердцем, если протянешь к Нему руки, Восточный Перевод Но если ты сердце Ему отдашь и руки к Нему прострёшь, Восточный перевод версия с «Аллахом» Но если ты сердце Ему отдашь и руки к Нему прострёшь, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но если ты сердце Ему отдашь и руки к Нему прострёшь, Синодальный перевод Если ты управишь сердце твое и прострешь к Нему руки твои, Новый русский перевод Но если ты сердце Ему отдашь и руки к Нему прострешь, |
Но в твоей жизни есть и добрые дела. Ты убрал из страны столбы Ашеры и в своём сердце ты решил следовать Богу».
Мои уста поведают вам притчу, историю давно минувших лет, которую понять всем очень сложно.
«Как только я выйду из города, — сказал Моисей фараону, — я подниму руки в молитве к Господу, и перестанет греметь гром, и град прекратится. И тогда ты узнаешь, что Господь — в этой земле.
Тот слуга, который, зная волю своего господина, не был готов и не сделал, что господин велел, будет жестоко наказан.
Самуил обратился к израильтянам с такими словами: «Если вы всем сердцем своим повинуетесь Господу, вы должны избавиться от иноземных богов. Вы должны выбросить идолов богини Астарты. Вы полностью должны отдаться Господу и служить только Ему, тогда Господь спасёт вас от филистимлян».