Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 10:19 - Святая Библия: Современный перевод

Как бы хотел я никогда не жить, чтоб сразу из утробы материнской меня в могилу унесли!

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

словно вовсе меня и не было, лучше б сразу из утробы в могилу попал.

См. главу

Восточный Перевод

Как бы я хотел никогда не жить, сразу из утробы перенестись в могилу!

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Как бы я хотел никогда не жить, сразу из утробы перенестись в могилу!

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Как бы я хотел никогда не жить, сразу из утробы перенестись в могилу!

См. главу

Синодальный перевод

пусть бы я, как небывший, из чрева перенесен был во гроб!

См. главу

Новый русский перевод

Как бы я хотел никогда не жить, сразу из утробы перенестись в могилу!

См. главу
Другие переводы



Иов 10:19
7 Перекрёстные ссылки  

Зачем же, Бог, Ты дал родиться мне? Мне б раньше умереть, прежде чем кто меня увидел.


Конец мой близок. Дай мне покой и одного оставь. Дай я порадуюсь остаткам жизни


И всё же тьма, что мне лицо покрыла, заставить не могла меня молчать».


И почему в момент рождения я не умер? И почему, родившись, я остался жить?


Ну почему я не был выкидышем, тем, кто в землю лег, едва лишь родившись? Хотел бы я быть тем младенцем, который дневного света никогда не видел.


Ты слышишь их оскорбления и угрозы, для них неважно, кто может слышать их.


за то, что он меня не погубил во чреве материнском. Если бы он меня тогда убил, мне бы мать моя могилой стала и я бы не родился никогда.